No exact translation found for العُرْفُ العُقْدِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic العُرْفُ العُقْدِيّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le Comité déplore les dispositions discriminatoires qui persistent dans le droit coutumier et la loi sur le mariage musulman.
    وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار وجود أحكام تمييزية في القانون العرفي وعقد الزواج الإسلامي.
  • Expliquez ce qu'est un contrat.
    عرفي لنا معنى "العقد" من فضلك
  • Lors de l'attribution de parcelles, le Conseil d'administration des terres tribales peut délivrer un certificat de concession foncière coutumière ou un bail régi par la common law.
    وعند تخصيص الأراضي، يجوز لهيئة الأراضي إصدار شهادة منح أرض بموجب القانون العرفي، أو عقد إيجار بموجب القانون العام.
  • Le Comité engage l'État partie, conformément à la recommandation générale 21, d'accélérer sa réforme de la loi sur le mariage et les relations familiales afin d'éliminer toutes les dispositions discriminatoires contenues dans le droit coutumier et la loi sur le mariage musulman, en particulier en ce qui concerne le mariage, le divorce et la transmission du patrimoine, de manière à ce que les femmes et les hommes aient les mêmes droits et obligations.
    وتحث اللجنة الدولة الطرف، تماشيا مع توصيتها العامة رقم 21، على التعجيل بإصلاح القوانين التي تحكم الزواج والعلاقات الأسرية لإلغاء جميع الأحكام التمييزية في القانون العرفي وعقد الزواج الإسلامي، خاصة فيما يتعلق بالزواج والطلاق والإرث، حتى يتسنى للمرأة والرجل التمتع بنفس الحقوق والواجبات القانونية.
  • On pourrait pour ce faire établir en tant que pratique la tenue de réunions d'experts ou de tables rondes de haut niveau, dans le cadre de l'examen des thèmes prioritaires.
    ومن السُبل الممكنة لفعل ذلك إرساء عرف يتمثّل في عقد مناظرات مركّزة وتفاعلية بين الخبراء أو موائد مستديرة رفيعة المستوى، كجزء من النظر في المواضيع ذات الأولوية.
  • Il convient d'organiser des ateliers de sensibilisation et des consultations avec les médias pour assurer une formation permanente des journalistes et les tenir au courant des questions d'environnement.
    وعرَّف المشاركون الحاجة إلى عقد حلقات عمل ومشاورات للتوعية مع وسائط الإعلام لتدريب الصحفيين بصورة منتظمة وتحديث معلوماتهم بشأن القضايا البيئية.
  • M. Al-Muntasser (Jamahiriya arabe libyenne) déclare que, s'il apprécie les efforts que fait le Comité des contributions pour prendre en considération les circonstances particulières de certains États Membres dans l'établissement du barème des quotes-parts, il s'inquiète de ce que la méthode pertinente ne tienne pas compte des difficultés économiques qu'a connues son pays au cours de la dernière décennie du fait des sanctions qui lui ont été imposées.
    السيد المنتصر (الجماهيرية العربية الليبية): قال إنه مع تقديره لجهود لجنة الاشتراكات في نظرها للظروف الخاصة لبعض الدول الأعضاء لدى تحضيرها جدول الأنصبة المقررة، فقد شعر بالقلق من أن المنهجية ذات الصلة لم تأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي عرفها بلده خلال العقد المنصرم بسبب الجزاءات التي فرضت عليه.
  • Comme il est indiqué dans le Rapport du Secrétaire général sur le fonctionnement de la Commission et la gestion du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale (E/CN.15/2004/14, par. 18 a)), il serait possible, pour ce faire, de tenir systématiquement des débats d'experts interactifs et ciblés ou des tables rondes de haut niveau dans le cadre de l'examen des thèmes prioritaires. Des lignes directrices pourraient par ailleurs être formulées concernant la composition des groupes et d'autres questions d'organisation.
    وحسبما ذكر في تقرير الأمين العام عن أداء اللجنة وإدارة صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائيـة (E/CN.15/2004/14، الفقرة 38 (أ))، يُعد من السُبل الممكنة لفعل ذلك إرساء عرف يتمثّل في عقد مناظرات مركّزة وتفاعلية بين الخبراء أو موائد مستديرة رفيعة المستوى، كجزء من النظر في المواضيع المحورية ذات الأولوية؛ كما يمكن صوغ مبادئ توجيهية بشأن تشكيلة المشاركين في تلك المناظرات والموائد المستديرة، وغير ذلك من التفاصيل التنظيمية.
  • Son interdiction s'étend, au-delà des mariages contractés sous le régime de la LRA, à tout mariage contracté avec toute personne en vertu de toute loi, religion ou coutume, que le deuxième mariage et les mariages ultérieurs aient eu lieu en Malaisie ou en dehors de la Malaisie.
    ويتجاوز حظر تعدد الزوجات هذا نطاق الزيجات التي عقدت بموجب قانون إصلاح قوانين الزواج والطلاق ليشمل الزواج بأي شخص في ظل أي قانون أو دين أو عرف أو عادة سواء عقد الزواج الثاني أو الزيجات اللاحقة في ماليزيا أو خارج ماليزيا.